Facetten des Niederdeutschen

Schnipsel


Neu 2019: Collodi: Pinocchio. Übers.: Rainer Kramer


De Aventüren von Pinocchio
Direktemang von ´t Italieensche in ´t Nedderdüütsche henin brocht dör Rainer Kramer

Dör wöör eens ...
„...een König...“! so werd foorts alle lütten Lesers ropen.
Nee, Kinners nee. Ji biestert.
Dor wöör eens een Enn Holt.

„Ja, ... so geiht dat mit Leven her! Allns man een Hendör, snaaksch, bunt, snorrig, gediegen, wunnerlich. As Pinocchio, so hett us dat alle al gahn ... un geiht us dat nich wieders so. Wi kamt ahn Weten düsse, use Welt binnen; wat is dat överhaupt för ene Welt hier?
De Gang geiht wieder. Jümmers wedder mött we nee Sinn söken, nee finnen ... us infinnen .. in Welt.
So is denn Pinocchio sien (Welt) ok ganz de use.“
(aus Vorwort und Übersetzung)

Das im Eigenverlag erschienene Buch ist erhältlich über plattschapp.de 〉〉